Récits de la Kolyma

Varlam Chalamov

Sophie Benech (Traduction), Luba Jurgenson (Préface,Traduction)

Traduit du RUSSE

Résumé

Varlam Chalamov a passé dix-sept ans de sa vie (de 1937 à 1954) au Goulag, à la Kolyma, une presqu'île de l'est de la Sibérie. Dans les récits qu'il en rapporte, le texte est avant tout matière : il est corps, pain, sépulture. À l'inverse, la matière du camp, les objets, la nature, le corps des détenus, sont en eux-mêmes un texte, car le réel s'inscrit en eux.

Le camp aura servi à l'écrivain de laboratoire pour capter la langue des choses. Il est, dit Chalamov, une école négative de la vie. Aucun homme ne devrait voir ce qui s'y passe, ni même le savoir. Il s'agit en fait d'une connaissance essentielle, une connaissance de l'être, de l'état ultime de l'homme, mais acquise à un prix trop élevé. C'est un savoir que l'art, désormais, ne saurait éluder.


Rayons : Littérature > Biographie / Témoignage littéraire


  • Auteur(s)

    Varlam Chalamov

  • Éditeur

    Verdier

  • Distributeur

    Sodis

  • Date de parution

    03/04/2025

  • Collection

    Poche

  • EAN

    9782378562472

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    192 Pages

  • Longueur

    18.2 cm

  • Largeur

    12 cm

  • Épaisseur

    1.2 cm

  • Poids

    160 g

  • Lectorat

    Tout public

  • Diffuseur

    CDE - Centre de Diffusion de l'Edition

  • Support principal

    Poche

Varlam Chalamov

Varlam Chalamov, né à Vologda en 1907, accusé d'activités contre-révolutionnaires trotskystes, a passé dix-sept ans de sa vie dans les camps, de 1937 à 1954. Après sa libération et son retour à Moscou en 1956, il se consacre à l'écriture et la poésie où il transcrit les récits de son internement au goulag.

Sophie Benech

  • Pays : France
  • Langue : Francais

Luba Jurgenson

Luba Jurgenson est écrivain, traductrice et enseignante.Elle codirige, avec Anne Coldefy-Faucard, la collection de littérature russe « Poustiaki ».

empty